MedicalGuide Japan
  • Home
  • Come funziona
  • Prezzi
  • FAQ
  • Accesso
Menu
  • Home
  • Come funziona
  • Prezzi
  • FAQ
Prenota oraAccesso

Legale

Termini di Servizio

Versione ufficiale inglese v1.6

La versione inglese è la versione ufficiale e vincolante. Le versioni tradotte sono fornite solo a scopo di riferimento.

Capitolo 1 Disposizioni generali

Article 1 Applicability

【Traduzione italiana】

These Terms of Servizio ("Terms") govern the use of the reservation assistance, communication support, interpretation support, and related services ("Servizio") provided by [Servizio Name] ("Company"). Utenti shall use the Servizio in accordance with these Terms. The English version of these Terms shall be the official and governing version. Any translated version is provided for reference purposes only.

Article 2 Definitions

【Traduzione italiana】

For purposes of these Terms:

  1. "User" means a person using the Servizio directly or through an authorized proxy.
  2. "Patient" means the individual receiving medical services.
  3. "Istituzione medica" means clinics, hospitals, pharmacies, and other healthcare-related providers in Japan.
  4. "Reservation Completion" means the point at which the Istituzione medica confirms the reservation and the Company sends a confirmation notice to the User.
  5. "Authorization Hold" means a temporary payment authorization prior to Reservation Completion.
  6. "Interpretation Provider" means a third-party interpreter or translator arranged by the Company.

Article 3 Description of the Service

【Traduzione italiana】

The Servizio assists Utenti in obtaining reservations at Istituzione medicas in Japan, primarily for elective and private medical services. The Servizio may include reservation assistance, communication support, AI-assisted translation, interpretation support, and related services. [Servizio Name] does not recommend, rank, endorse, or guarantee any Istituzione medica.

Article 4 No Medical Practice

【Traduzione italiana】

[Servizio Name] does not provide diagnosis, treatment, prescriptions, medical judgment, medical advice, or emergency medical services. All medical decisions shall be made solely by the User and licensed medical professionals.

Article 5 Service Environment

【Traduzione italiana】

Utenti are responsible for preparing and maintaining all devices, communication lines, software, and internet access necessary to use the Servizio. [Servizio Name] shall not be liable for issues caused by communication failures, device settings, or third-party services.

Capitolo 2 Registrazione e account

Article 6 Registration

【Traduzione italiana】

Utenti shall provide truthful, accurate, and current information when registering.

Article 7 Email Verification

【Traduzione italiana】

[Servizio Name] may require email verification before use of the Servizio. Utenti shall maintain a valid email address capable of receiving Company notices.

Article 8 Proxy Reservations

【Traduzione italiana】

Family members, companions, or third parties authorized by the Patient may make reservations on behalf of the Patient. The proxy making the reservation represents and warrants that valid authorization has been obtained.

Article 9 Account Information Management

【Traduzione italiana】

Utenti shall promptly update any changed registration information. [Servizio Name] shall not be responsible for disadvantages caused by inaccurate or outdated information.

Article 10 Account Management

【Traduzione italiana】

Utenti shall properly manage their accounts and may not share, transfer, lend, or allow third parties to use them.

Capitolo 3 Servizi di prenotazione

Article 11 Reservation Requests

【Traduzione italiana】

Reservation requests must be submitted through the designated reservation form. Medical history, symptoms, medications, and related information may be voluntarily submitted through forms or chat.

Article 12 Reservation Assistance

【Traduzione italiana】

[Servizio Name] will contact Istituzione medicas based on information provided by the User. [Servizio Name] does not guarantee reservation availability, preferred dates, treatment availability, or acceptance by any Istituzione medica.

Article 13 Reservation Completion

【Traduzione italiana】

Reservations are completed only upon:

  1. confirmation by the Istituzione medica; and
  2. transmission of a reservation confirmation notice by the Company.

Article 14 Reservation Failure and Suspension

【Traduzione italiana】

Reservations may fail due to Istituzione medica availability, medical restrictions, language limitations, regional limitations, or insufficient information. If reservations cannot be completed, the Company shall release or void the Authorization Hold.

Article 15 Relationship with Medical Institutions

【Traduzione italiana】

Any medical contract shall be formed directly between the User or Patient and the Istituzione medica. [Servizio Name] is not a party to medical treatment or medical services.

Article 16 Medical Institution Information

【Traduzione italiana】

[Servizio Name] does not guarantee the accuracy, completeness, legality, usefulness, or current status of Istituzione medica information.

Article 17 Reservation Changes and Cancellations

【Traduzione italiana】

Changes or cancellations after Reservation Completion shall follow Istituzione medica policies and Company procedures. Fees paid to the Company are generally non-refundable after Reservation Completion.

Capitolo 4 Servizi di traduzione e interpretariato

Article 18 AI Translation

【Traduzione italiana】

The Servizio may utilize AI-assisted translation technologies. AI-generated translations may contain errors, inaccuracies, omissions, or contextual misunderstandings.

Article 19 Interpretation Services

【Traduzione italiana】

[Servizio Name] may arrange third-party interpretation providers for voice-call interpretation support. Interpretation services are limited to language assistance and do not constitute medical advice or medical practice.

Article 20 Limitations of Interpretation Services

【Traduzione italiana】

Interpretation services do not guarantee complete or perfectly accurate translation of medical explanations. Utenti shall directly confirm important medical matters with Istituzione medicas.

Article 21 Recording and Logs

【Traduzione italiana】

[Servizio Name] may record or retain calls, chats, communications, and logs for quality improvement, dispute resolution, fraud prevention, compliance, and interpretation quality management.

Article 22 Emergency Medical Situations

【Traduzione italiana】

The Servizio does not provide emergency medical support. Utenti should immediately contact emergency services, including 119 in Japan, during emergencies.

Capitolo 5 Commissioni e pagamenti

Article 23 Fees

【Traduzione italiana】

Utenti shall pay reservation assistance fees, interpretation option fees, and other fees separately displayed by the Company. Medical expenses, prescriptions, examination fees, and pharmacy charges shall be paid directly to Istituzione medicas or pharmacies.

Article 24 Authorization Hold

【Traduzione italiana】

[Servizio Name] may perform an Authorization Hold through third-party payment providers before Reservation Completion.

Article 25 Payment Capture

【Traduzione italiana】

Payment capture shall occur only after Reservation Completion. If reservations cannot be completed, the Company shall release or void the Authorization Hold.

Article 26 Non-Refund Policy

【Traduzione italiana】

After Reservation Completion and payment capture, fees are non-refundable except where required by law or where the Company determines that a material defect in the Servizio occurred.

Article 27 Payment Providers

【Traduzione italiana】

Payments are processed through Stripe or other third-party payment providers designated by the Company. [Servizio Name] does not directly store credit card numbers except where legally required.

Article 28 Exchange Rates and Fees

【Traduzione italiana】

Foreign exchange fluctuations, overseas payment fees, and banking charges may cause differences between displayed and charged amounts.

Capitolo 6 Obblighi dell’utente e condotte vietate

Article 29 Obligation to Provide Accurate Information

【Traduzione italiana】

Utenti shall provide accurate, complete, and current information. [Servizio Name] shall not be liable for disadvantages caused by inaccurate or incomplete information.

Article 30 Prohibited Conduct

【Traduzione italiana】

Utenti shall not:

  1. provide false information;
  2. impersonate others;
  3. harass staff, interpreters, Istituzione medicas, or third parties;
  4. use the Servizio for unlawful purposes;
  5. reproduce or redistribute Servizio content without authorization;
  6. use bots, scraping, or automated tools;
  7. resell the Servizio;
  8. create multiple accounts; or
  9. interfere with operation of the Servizio.

Article 31 Intellectual Property Rights

【Traduzione italiana】

All intellectual property rights relating to the Servizio belong to the Company or lawful rights holders.

Article 32 Prohibition of Service Interference

【Traduzione italiana】

Utenti shall not interfere with the systems, networks, servers, security, or operations of the Servizio.

Capitolo 7 Sospensione e cessazione

Article 33 Suspension

【Traduzione italiana】

[Servizio Name] may suspend access to the Servizio without prior notice if the User violates these Terms.

Article 34 Account Deletion

【Traduzione italiana】

[Servizio Name] may delete accounts and deny future access for serious violations. Refunds may be denied in such cases.

Article 35 Modification or Termination of the Service

【Traduzione italiana】

[Servizio Name] may modify, suspend, or terminate the Servizio at any time.

Capitolo 8 Privacy e gestione dei dati

Article 36 Handling of Personal Information

【Traduzione italiana】

[Servizio Name] may collect names, dates of birth, gender, nationality, email addresses, accommodation information, symptoms, medical history, medications, and related information necessary for operation of the Servizio.

Article 37 Medical-Related Information

【Traduzione italiana】

Utenti consent to the use of medical-related information for reservation assistance, Istituzione medica communication, and interpretation support.

Article 38 Third-Party Sharing and Outsourcing

【Traduzione italiana】

[Servizio Name] may share or entrust User information to Istituzione medicas, interpretation providers, payment providers, cloud service providers, AI providers, and other contractors.

Article 39 Use of AI Services

【Traduzione italiana】

[Servizio Name] may utilize external AI services including OpenAI API for translation, communication support, and quality improvement.

Article 40 Retention of Logs and Records

【Traduzione italiana】

[Servizio Name] may retain logs, reservation records, communication records, and payment records for compliance, fraud prevention, dispute resolution, and quality management.

Capitolo 9 Esclusione e limitazione di responsabilità

Article 41 Reservation Disclaimer

【Traduzione italiana】

[Servizio Name] does not guarantee reservation success, preferred dates, treatment availability, or Istituzione medica availability.

Article 42 Medical Disclaimer

【Traduzione italiana】

[Servizio Name] shall not be liable for medical outcomes, side effects, prescriptions, treatment results, or disputes involving Istituzione medicas.

Article 43 Translation and Interpretation Disclaimer

【Traduzione italiana】

[Servizio Name] does not guarantee error-free translations or interpretation.

Article 44 Communication Failures

【Traduzione italiana】

[Servizio Name] shall not be liable for failures caused by communication issues, system failures, third-party service failures, or device problems.

Article 45 Force Majeure

【Traduzione italiana】

[Servizio Name] shall not be liable for delays or failures caused by natural disasters, epidemics, war, legal changes, government actions, or other force majeure events.

Article 46 Limitation of Liability

【Traduzione italiana】

To the maximum extent permitted by law, the Company's liability shall be limited to refunds of fees actually paid for the affected Servizio. [Servizio Name] shall not be liable for indirect, incidental, consequential, special, lost-profit, or medical-related damages.

Capitolo 10 Disposizioni generali

Article 47 Amendments to these Terms

【Traduzione italiana】

[Servizio Name] may amend these Terms at any time. Amended Terms become effective upon publication on the Servizio unless otherwise specified.

Article 48 Notices

【Traduzione italiana】

[Servizio Name] may provide notices through the Servizio, email, chat, or other methods designated by the Company.

Article 49 Prohibition of Assignment

【Traduzione italiana】

Utenti may not assign or transfer rights or obligations under these Terms without prior written consent from the Company.

Article 50 Severability

【Traduzione italiana】

If any provision of these Terms is held invalid or unenforceable, the remaining provisions shall remain fully effective.

Article 51 Governing Law

【Traduzione italiana】

These Terms shall be governed by and construed in accordance with the laws of Japan.

Article 52 Jurisdiction

【Traduzione italiana】

Any disputes arising out of or relating to these Terms or the Servizio shall be subject to the exclusive jurisdiction of the Tokyo District Court or Tokyo Summary Court in Japan.

MedicalGuide Japan
9:00 – 20:00
Orario limite per prenotazioni in giornata: 17:00
MedicalGuide Japan

Siamo un servizio di prenotazione e interpretariato.
Non forniamo servizi medici o diagnosi online.
Tutte le cure mediche sono fornite da cliniche e ospedali autorizzati in Giappone.

Per emergenze potenzialmente letali, chiamare immediatamente il 119.

Servizi

  • Come funziona
  • Prenotazione standard
  • Prenotazione rapida
  • Servizio di interpretariato

Azienda

  • Chi siamo
  • Informativa sulla privacy
  • Termini di servizio
  • 特定商取引法に基づく表記

© Medical Guide Japan

PrivacyTermini特定商取引法に基づく表記Contatti