Kapitel 1 Allgemeine Bestimmungen
Article 1 Applicability
These Terms of Dienst ("Terms") govern the use of the reservation assistance, communication support, interpretation support, and related services ("Dienst") provided by [Dienst Name] ("Company"). Nutzer shall use the Dienst in accordance with these Terms. The English version of these Terms shall be the official and governing version. Any translated version is provided for reference purposes only.
Article 2 Definitions
For purposes of these Terms:
- "User" means a person using the Dienst directly or through an authorized proxy.
- "Patient" means the individual receiving medical services.
- "medizinische Einrichtung" means clinics, hospitals, pharmacies, and other healthcare-related providers in Japan.
- "Reservation Completion" means the point at which the medizinische Einrichtung confirms the reservation and the Company sends a confirmation notice to the User.
- "Authorization Hold" means a temporary payment authorization prior to Reservation Completion.
- "Interpretation Provider" means a third-party interpreter or translator arranged by the Company.
Article 3 Description of the Service
The Dienst assists Nutzer in obtaining reservations at medizinische Einrichtungs in Japan, primarily for elective and private medical services. The Dienst may include reservation assistance, communication support, AI-assisted translation, interpretation support, and related services. [Dienst Name] does not recommend, rank, endorse, or guarantee any medizinische Einrichtung.
Article 4 No Medical Practice
[Dienst Name] does not provide diagnosis, treatment, prescriptions, medical judgment, medical advice, or emergency medical services. All medical decisions shall be made solely by the User and licensed medical professionals.
Article 5 Service Environment
Nutzer are responsible for preparing and maintaining all devices, communication lines, software, and internet access necessary to use the Dienst. [Dienst Name] shall not be liable for issues caused by communication failures, device settings, or third-party services.
Kapitel 2 Registrierung und Konten
Article 6 Registration
Nutzer shall provide truthful, accurate, and current information when registering.
Article 7 Email Verification
[Dienst Name] may require email verification before use of the Dienst. Nutzer shall maintain a valid email address capable of receiving Company notices.
Article 8 Proxy Reservations
Family members, companions, or third parties authorized by the Patient may make reservations on behalf of the Patient. The proxy making the reservation represents and warrants that valid authorization has been obtained.
Article 9 Account Information Management
Nutzer shall promptly update any changed registration information. [Dienst Name] shall not be responsible for disadvantages caused by inaccurate or outdated information.
Article 10 Account Management
Nutzer shall properly manage their accounts and may not share, transfer, lend, or allow third parties to use them.
Kapitel 3 Reservierungsdienste
Article 11 Reservation Requests
Reservation requests must be submitted through the designated reservation form. Medical history, symptoms, medications, and related information may be voluntarily submitted through forms or chat.
Article 12 Reservation Assistance
[Dienst Name] will contact medizinische Einrichtungs based on information provided by the User. [Dienst Name] does not guarantee reservation availability, preferred dates, treatment availability, or acceptance by any medizinische Einrichtung.
Article 13 Reservation Completion
Reservations are completed only upon:
- confirmation by the medizinische Einrichtung; and
- transmission of a reservation confirmation notice by the Company.
Article 14 Reservation Failure and Suspension
Reservations may fail due to medizinische Einrichtung availability, medical restrictions, language limitations, regional limitations, or insufficient information. If reservations cannot be completed, the Company shall release or void the Authorization Hold.
Article 15 Relationship with Medical Institutions
Any medical contract shall be formed directly between the User or Patient and the medizinische Einrichtung. [Dienst Name] is not a party to medical treatment or medical services.
Article 16 Medical Institution Information
[Dienst Name] does not guarantee the accuracy, completeness, legality, usefulness, or current status of medizinische Einrichtung information.
Article 17 Reservation Changes and Cancellations
Changes or cancellations after Reservation Completion shall follow medizinische Einrichtung policies and Company procedures. Fees paid to the Company are generally non-refundable after Reservation Completion.
Kapitel 4 Übersetzungs- und Dolmetschdienste
Article 18 AI Translation
The Dienst may utilize AI-assisted translation technologies. AI-generated translations may contain errors, inaccuracies, omissions, or contextual misunderstandings.
Article 19 Interpretation Services
[Dienst Name] may arrange third-party interpretation providers for voice-call interpretation support. Interpretation services are limited to language assistance and do not constitute medical advice or medical practice.
Article 20 Limitations of Interpretation Services
Interpretation services do not guarantee complete or perfectly accurate translation of medical explanations. Nutzer shall directly confirm important medical matters with medizinische Einrichtungs.
Article 21 Recording and Logs
[Dienst Name] may record or retain calls, chats, communications, and logs for quality improvement, dispute resolution, fraud prevention, compliance, and interpretation quality management.
Article 22 Emergency Medical Situations
The Dienst does not provide emergency medical support. Nutzer should immediately contact emergency services, including 119 in Japan, during emergencies.
Kapitel 5 Gebühren und Zahlungen
Article 23 Fees
Nutzer shall pay reservation assistance fees, interpretation option fees, and other fees separately displayed by the Company. Medical expenses, prescriptions, examination fees, and pharmacy charges shall be paid directly to medizinische Einrichtungs or pharmacies.
Article 24 Authorization Hold
[Dienst Name] may perform an Authorization Hold through third-party payment providers before Reservation Completion.
Article 25 Payment Capture
Payment capture shall occur only after Reservation Completion. If reservations cannot be completed, the Company shall release or void the Authorization Hold.
Article 26 Non-Refund Policy
After Reservation Completion and payment capture, fees are non-refundable except where required by law or where the Company determines that a material defect in the Dienst occurred.
Article 27 Payment Providers
Payments are processed through Stripe or other third-party payment providers designated by the Company. [Dienst Name] does not directly store credit card numbers except where legally required.
Article 28 Exchange Rates and Fees
Foreign exchange fluctuations, overseas payment fees, and banking charges may cause differences between displayed and charged amounts.
Kapitel 6 Pflichten der Nutzer und verbotene Handlungen
Article 29 Obligation to Provide Accurate Information
Nutzer shall provide accurate, complete, and current information. [Dienst Name] shall not be liable for disadvantages caused by inaccurate or incomplete information.
Article 30 Prohibited Conduct
Nutzer shall not:
- provide false information;
- impersonate others;
- harass staff, interpreters, medizinische Einrichtungs, or third parties;
- use the Dienst for unlawful purposes;
- reproduce or redistribute Dienst content without authorization;
- use bots, scraping, or automated tools;
- resell the Dienst;
- create multiple accounts; or
- interfere with operation of the Dienst.
Article 31 Intellectual Property Rights
All intellectual property rights relating to the Dienst belong to the Company or lawful rights holders.
Article 32 Prohibition of Service Interference
Nutzer shall not interfere with the systems, networks, servers, security, or operations of the Dienst.
Kapitel 7 Aussetzung und Kündigung
Article 33 Suspension
[Dienst Name] may suspend access to the Dienst without prior notice if the User violates these Terms.
Article 34 Account Deletion
[Dienst Name] may delete accounts and deny future access for serious violations. Refunds may be denied in such cases.
Article 35 Modification or Termination of the Service
[Dienst Name] may modify, suspend, or terminate the Dienst at any time.
Kapitel 8 Datenschutz und Datenverarbeitung
Article 36 Handling of Personal Information
[Dienst Name] may collect names, dates of birth, gender, nationality, email addresses, accommodation information, symptoms, medical history, medications, and related information necessary for operation of the Dienst.
Article 37 Medical-Related Information
Nutzer consent to the use of medical-related information for reservation assistance, medizinische Einrichtung communication, and interpretation support.
Article 38 Third-Party Sharing and Outsourcing
[Dienst Name] may share or entrust User information to medizinische Einrichtungs, interpretation providers, payment providers, cloud service providers, AI providers, and other contractors.
Article 39 Use of AI Services
[Dienst Name] may utilize external AI services including OpenAI API for translation, communication support, and quality improvement.
Article 40 Retention of Logs and Records
[Dienst Name] may retain logs, reservation records, communication records, and payment records for compliance, fraud prevention, dispute resolution, and quality management.
Kapitel 9 Haftungsausschluss und Haftungsbeschränkung
Article 41 Reservation Disclaimer
[Dienst Name] does not guarantee reservation success, preferred dates, treatment availability, or medizinische Einrichtung availability.
Article 42 Medical Disclaimer
[Dienst Name] shall not be liable for medical outcomes, side effects, prescriptions, treatment results, or disputes involving medizinische Einrichtungs.
Article 43 Translation and Interpretation Disclaimer
[Dienst Name] does not guarantee error-free translations or interpretation.
Article 44 Communication Failures
[Dienst Name] shall not be liable for failures caused by communication issues, system failures, third-party service failures, or device problems.
Article 45 Force Majeure
[Dienst Name] shall not be liable for delays or failures caused by natural disasters, epidemics, war, legal changes, government actions, or other force majeure events.
Article 46 Limitation of Liability
To the maximum extent permitted by law, the Company's liability shall be limited to refunds of fees actually paid for the affected Dienst. [Dienst Name] shall not be liable for indirect, incidental, consequential, special, lost-profit, or medical-related damages.
Kapitel 10 Allgemeine Bestimmungen
Article 47 Amendments to these Terms
[Dienst Name] may amend these Terms at any time. Amended Terms become effective upon publication on the Dienst unless otherwise specified.
Article 48 Notices
[Dienst Name] may provide notices through the Dienst, email, chat, or other methods designated by the Company.
Article 49 Prohibition of Assignment
Nutzer may not assign or transfer rights or obligations under these Terms without prior written consent from the Company.
Article 50 Severability
If any provision of these Terms is held invalid or unenforceable, the remaining provisions shall remain fully effective.
Article 51 Governing Law
These Terms shall be governed by and construed in accordance with the laws of Japan.
Article 52 Jurisdiction
Any disputes arising out of or relating to these Terms or the Dienst shall be subject to the exclusive jurisdiction of the Tokyo District Court or Tokyo Summary Court in Japan.