MedicalGuide Japan
  • หน้าแรก
  • วิธีใช้งาน
  • ราคา
  • คำถามที่พบบ่อย
  • เข้าสู่ระบบ
เมนู
  • หน้าแรก
  • วิธีใช้งาน
  • ราคา
  • คำถามที่พบบ่อย
จองตอนนี้เข้าสู่ระบบ

กฎหมาย

ข้อกำหนดในการให้บริการ

เวอร์ชันภาษาอังกฤษอย่างเป็นทางการ v1.6

เวอร์ชันภาษาอังกฤษเป็นเวอร์ชันทางการและมีผลผูกพันทางกฎหมาย ส่วนเวอร์ชันแปลจัดทำขึ้นเพื่อใช้อ้างอิงเท่านั้น

บทที่ 1 บททั่วไป

Article 1 Applicability

【คำแปลภาษาไทย】

These Terms of บริการ ("Terms") govern the use of the reservation assistance, communication support, interpretation support, and related services ("บริการ") provided by [บริการ Name] ("Company"). ผู้ใช้ shall use the บริการ in accordance with these Terms. The English version of these Terms shall be the official and governing version. Any translated version is provided for reference purposes only.

Article 2 Definitions

【คำแปลภาษาไทย】

For purposes of these Terms:

  1. "User" means a person using the บริการ directly or through an authorized proxy.
  2. "Patient" means the individual receiving medical services.
  3. "สถานพยาบาล" means clinics, hospitals, pharmacies, and other healthcare-related providers in Japan.
  4. "Reservation Completion" means the point at which the สถานพยาบาล confirms the reservation and the Company sends a confirmation notice to the User.
  5. "Authorization Hold" means a temporary payment authorization prior to Reservation Completion.
  6. "Interpretation Provider" means a third-party interpreter or translator arranged by the Company.

Article 3 Description of the Service

【คำแปลภาษาไทย】

The บริการ assists ผู้ใช้ in obtaining reservations at สถานพยาบาลs in Japan, primarily for elective and private medical services. The บริการ may include reservation assistance, communication support, AI-assisted translation, interpretation support, and related services. [บริการ Name] does not recommend, rank, endorse, or guarantee any สถานพยาบาล.

Article 4 No Medical Practice

【คำแปลภาษาไทย】

[บริการ Name] does not provide diagnosis, treatment, prescriptions, medical judgment, medical advice, or emergency medical services. All medical decisions shall be made solely by the User and licensed medical professionals.

Article 5 Service Environment

【คำแปลภาษาไทย】

ผู้ใช้ are responsible for preparing and maintaining all devices, communication lines, software, and internet access necessary to use the บริการ. [บริการ Name] shall not be liable for issues caused by communication failures, device settings, or third-party services.

บทที่ 2 การลงทะเบียนและบัญชี

Article 6 Registration

【คำแปลภาษาไทย】

ผู้ใช้ shall provide truthful, accurate, and current information when registering.

Article 7 Email Verification

【คำแปลภาษาไทย】

[บริการ Name] may require email verification before use of the บริการ. ผู้ใช้ shall maintain a valid email address capable of receiving Company notices.

Article 8 Proxy Reservations

【คำแปลภาษาไทย】

Family members, companions, or third parties authorized by the Patient may make reservations on behalf of the Patient. The proxy making the reservation represents and warrants that valid authorization has been obtained.

Article 9 Account Information Management

【คำแปลภาษาไทย】

ผู้ใช้ shall promptly update any changed registration information. [บริการ Name] shall not be responsible for disadvantages caused by inaccurate or outdated information.

Article 10 Account Management

【คำแปลภาษาไทย】

ผู้ใช้ shall properly manage their accounts and may not share, transfer, lend, or allow third parties to use them.

บทที่ 3 บริการจอง

Article 11 Reservation Requests

【คำแปลภาษาไทย】

Reservation requests must be submitted through the designated reservation form. Medical history, symptoms, medications, and related information may be voluntarily submitted through forms or chat.

Article 12 Reservation Assistance

【คำแปลภาษาไทย】

[บริการ Name] will contact สถานพยาบาลs based on information provided by the User. [บริการ Name] does not guarantee reservation availability, preferred dates, treatment availability, or acceptance by any สถานพยาบาล.

Article 13 Reservation Completion

【คำแปลภาษาไทย】

Reservations are completed only upon:

  1. confirmation by the สถานพยาบาล; and
  2. transmission of a reservation confirmation notice by the Company.

Article 14 Reservation Failure and Suspension

【คำแปลภาษาไทย】

Reservations may fail due to สถานพยาบาล availability, medical restrictions, language limitations, regional limitations, or insufficient information. If reservations cannot be completed, the Company shall release or void the Authorization Hold.

Article 15 Relationship with Medical Institutions

【คำแปลภาษาไทย】

Any medical contract shall be formed directly between the User or Patient and the สถานพยาบาล. [บริการ Name] is not a party to medical treatment or medical services.

Article 16 Medical Institution Information

【คำแปลภาษาไทย】

[บริการ Name] does not guarantee the accuracy, completeness, legality, usefulness, or current status of สถานพยาบาล information.

Article 17 Reservation Changes and Cancellations

【คำแปลภาษาไทย】

Changes or cancellations after Reservation Completion shall follow สถานพยาบาล policies and Company procedures. Fees paid to the Company are generally non-refundable after Reservation Completion.

บทที่ 4 บริการแปลและล่าม

Article 18 AI Translation

【คำแปลภาษาไทย】

The บริการ may utilize AI-assisted translation technologies. AI-generated translations may contain errors, inaccuracies, omissions, or contextual misunderstandings.

Article 19 Interpretation Services

【คำแปลภาษาไทย】

[บริการ Name] may arrange third-party interpretation providers for voice-call interpretation support. Interpretation services are limited to language assistance and do not constitute medical advice or medical practice.

Article 20 Limitations of Interpretation Services

【คำแปลภาษาไทย】

Interpretation services do not guarantee complete or perfectly accurate translation of medical explanations. ผู้ใช้ shall directly confirm important medical matters with สถานพยาบาลs.

Article 21 Recording and Logs

【คำแปลภาษาไทย】

[บริการ Name] may record or retain calls, chats, communications, and logs for quality improvement, dispute resolution, fraud prevention, compliance, and interpretation quality management.

Article 22 Emergency Medical Situations

【คำแปลภาษาไทย】

The บริการ does not provide emergency medical support. ผู้ใช้ should immediately contact emergency services, including 119 in Japan, during emergencies.

บทที่ 5 ค่าธรรมเนียมและการชำระเงิน

Article 23 Fees

【คำแปลภาษาไทย】

ผู้ใช้ shall pay reservation assistance fees, interpretation option fees, and other fees separately displayed by the Company. Medical expenses, prescriptions, examination fees, and pharmacy charges shall be paid directly to สถานพยาบาลs or pharmacies.

Article 24 Authorization Hold

【คำแปลภาษาไทย】

[บริการ Name] may perform an Authorization Hold through third-party payment providers before Reservation Completion.

Article 25 Payment Capture

【คำแปลภาษาไทย】

Payment capture shall occur only after Reservation Completion. If reservations cannot be completed, the Company shall release or void the Authorization Hold.

Article 26 Non-Refund Policy

【คำแปลภาษาไทย】

After Reservation Completion and payment capture, fees are non-refundable except where required by law or where the Company determines that a material defect in the บริการ occurred.

Article 27 Payment Providers

【คำแปลภาษาไทย】

Payments are processed through Stripe or other third-party payment providers designated by the Company. [บริการ Name] does not directly store credit card numbers except where legally required.

Article 28 Exchange Rates and Fees

【คำแปลภาษาไทย】

Foreign exchange fluctuations, overseas payment fees, and banking charges may cause differences between displayed and charged amounts.

บทที่ 6 หน้าที่ของผู้ใช้และข้อห้าม

Article 29 Obligation to Provide Accurate Information

【คำแปลภาษาไทย】

ผู้ใช้ shall provide accurate, complete, and current information. [บริการ Name] shall not be liable for disadvantages caused by inaccurate or incomplete information.

Article 30 Prohibited Conduct

【คำแปลภาษาไทย】

ผู้ใช้ shall not:

  1. provide false information;
  2. impersonate others;
  3. harass staff, interpreters, สถานพยาบาลs, or third parties;
  4. use the บริการ for unlawful purposes;
  5. reproduce or redistribute บริการ content without authorization;
  6. use bots, scraping, or automated tools;
  7. resell the บริการ;
  8. create multiple accounts; or
  9. interfere with operation of the บริการ.

Article 31 Intellectual Property Rights

【คำแปลภาษาไทย】

All intellectual property rights relating to the บริการ belong to the Company or lawful rights holders.

Article 32 Prohibition of Service Interference

【คำแปลภาษาไทย】

ผู้ใช้ shall not interfere with the systems, networks, servers, security, or operations of the บริการ.

บทที่ 7 การระงับและการยุติ

Article 33 Suspension

【คำแปลภาษาไทย】

[บริการ Name] may suspend access to the บริการ without prior notice if the User violates these Terms.

Article 34 Account Deletion

【คำแปลภาษาไทย】

[บริการ Name] may delete accounts and deny future access for serious violations. Refunds may be denied in such cases.

Article 35 Modification or Termination of the Service

【คำแปลภาษาไทย】

[บริการ Name] may modify, suspend, or terminate the บริการ at any time.

บทที่ 8 ความเป็นส่วนตัวและการจัดการข้อมูล

Article 36 Handling of Personal Information

【คำแปลภาษาไทย】

[บริการ Name] may collect names, dates of birth, gender, nationality, email addresses, accommodation information, symptoms, medical history, medications, and related information necessary for operation of the บริการ.

Article 37 Medical-Related Information

【คำแปลภาษาไทย】

ผู้ใช้ consent to the use of medical-related information for reservation assistance, สถานพยาบาล communication, and interpretation support.

Article 38 Third-Party Sharing and Outsourcing

【คำแปลภาษาไทย】

[บริการ Name] may share or entrust User information to สถานพยาบาลs, interpretation providers, payment providers, cloud service providers, AI providers, and other contractors.

Article 39 Use of AI Services

【คำแปลภาษาไทย】

[บริการ Name] may utilize external AI services including OpenAI API for translation, communication support, and quality improvement.

Article 40 Retention of Logs and Records

【คำแปลภาษาไทย】

[บริการ Name] may retain logs, reservation records, communication records, and payment records for compliance, fraud prevention, dispute resolution, and quality management.

บทที่ 9 ข้อจำกัดความรับผิดและการปฏิเสธความรับผิด

Article 41 Reservation Disclaimer

【คำแปลภาษาไทย】

[บริการ Name] does not guarantee reservation success, preferred dates, treatment availability, or สถานพยาบาล availability.

Article 42 Medical Disclaimer

【คำแปลภาษาไทย】

[บริการ Name] shall not be liable for medical outcomes, side effects, prescriptions, treatment results, or disputes involving สถานพยาบาลs.

Article 43 Translation and Interpretation Disclaimer

【คำแปลภาษาไทย】

[บริการ Name] does not guarantee error-free translations or interpretation.

Article 44 Communication Failures

【คำแปลภาษาไทย】

[บริการ Name] shall not be liable for failures caused by communication issues, system failures, third-party service failures, or device problems.

Article 45 Force Majeure

【คำแปลภาษาไทย】

[บริการ Name] shall not be liable for delays or failures caused by natural disasters, epidemics, war, legal changes, government actions, or other force majeure events.

Article 46 Limitation of Liability

【คำแปลภาษาไทย】

To the maximum extent permitted by law, the Company's liability shall be limited to refunds of fees actually paid for the affected บริการ. [บริการ Name] shall not be liable for indirect, incidental, consequential, special, lost-profit, or medical-related damages.

บทที่ 10 บทบัญญัติทั่วไป

Article 47 Amendments to these Terms

【คำแปลภาษาไทย】

[บริการ Name] may amend these Terms at any time. Amended Terms become effective upon publication on the บริการ unless otherwise specified.

Article 48 Notices

【คำแปลภาษาไทย】

[บริการ Name] may provide notices through the บริการ, email, chat, or other methods designated by the Company.

Article 49 Prohibition of Assignment

【คำแปลภาษาไทย】

ผู้ใช้ may not assign or transfer rights or obligations under these Terms without prior written consent from the Company.

Article 50 Severability

【คำแปลภาษาไทย】

If any provision of these Terms is held invalid or unenforceable, the remaining provisions shall remain fully effective.

Article 51 Governing Law

【คำแปลภาษาไทย】

These Terms shall be governed by and construed in accordance with the laws of Japan.

Article 52 Jurisdiction

【คำแปลภาษาไทย】

Any disputes arising out of or relating to these Terms or the บริการ shall be subject to the exclusive jurisdiction of the Tokyo District Court or Tokyo Summary Court in Japan.

MedicalGuide Japan
09:00 น. – 20:00 น.
ปิดรับจองวันเดียวกันเวลา 17:00 น.
MedicalGuide Japan

เราให้บริการจองและล่ามแปลภาษา
เราไม่ได้ให้บริการทางการแพทย์หรือวินิจฉัยออนไลน์
การรักษาทั้งหมดดำเนินการโดยคลินิกและโรงพยาบาลที่ได้รับใบอนุญาตในญี่ปุ่น

กรณีฉุกเฉินที่เป็นอันตรายถึงชีวิต กรุณาโทร 119 ทันที

บริการ

  • วิธีการใช้งาน
  • การจองมาตรฐาน
  • การจองด่วน
  • บริการล่าม

บริษัท

  • เกี่ยวกับเรา
  • นโยบายความเป็นส่วนตัว
  • ข้อกำหนดการให้บริการ
  • 特定商取引法に基づく表記

© Medical Guide Japan

ความเป็นส่วนตัวข้อกำหนด特定商取引法に基づく表記ติดต่อ